กลุ่มบริหารทั่วไป โรงเรียนศึกษานารี

 


Rose, Rose I Love You
 Frankie Laine
 Album : "Frankie Laine's Greatest Hits"

 
Rose, Rose I love you with an aching heart
What is your future?, now we have to part
Standing on the jetty as the steamer moves away
Flower of Malaya, I cannot stay

Make way, oh, make way for my Eastern Rose
Men crowd in dozens everywhere she goes
In her rickshaw on the street or in a cabaret
"Please make way for Rose" you can hear them say

All my life I shall remember
Oriental music and you in my arms
Perfumed flowers in your tresses
Lotus-scented breezes and swaying palms

Rose, Rose I love you with your almond eyes
Fragrant and slender 'neath tropical skies
I must cross the seas again and never see you more
'way back to my home on a distant shore

(All my life I shall remember)
(Oriental music and you in my arms)
(Perfumed flowers in your tresses)
(Lotus-scented breezes and swaying palms)

Rose, Rose I leave you, my ship is in the bay
Kiss me farewell now, there's nothin' to say
East is East and West is West, our worlds are far apart
I must leave you now but I leave my heart

Rose, Rose I love you with an aching heart
What is your future?, now we have to part
Standing on the jetty as the steamer moves away
Flower of Malaya, I cannot stay

(Rose, Rose I love you, I cannot stay)
 

ก่อนจะมาเป็น Rose, Rose I Love You  ต้นฉบับดั้งเดิมเป็นภาษาแมนดาริน ประพันธ์เนื้อภาษาจีนโดย Wu Cun (吳村 ) ประพันธ์ดนตรีโดย Lin Mei (林枚)  บันทึกเสียงร้องครั้งแรกโดย Yao Lee  เมื่อปี 1940 

Wynford Vaughan Thomas นำมาเปลี่ยนเป็นเนื้อร้องภาษาอังกฤษ และเรียบเรียงดนตรีโดย Chris Langdon และบันทึกเสียงร้องโดยนักร้องชาวอเมริกัน  Frankie Laine and the Norman Luboff Choir, with Paul Weston and his orchestra, เมื่อ 6 เมษายน 1951,  ขึ้นสู่ชาร์ทเพลงอันดับ 3 ของ Billboard Magazine Music Charts เมื่อปี 1951 และทางฝั่งอังกฤษได้เอาไปทำใหม่โดยมอบให้ Petula Clark เป็นผู้ร้องใช้ชื่อว่า "May Kway"  ได้รับการจัดขึ้นสู่อันดับ 1 จาก The UK Charts เมื่อวันที่ 5 พฤษภาคม 1951 และ Rose, Rose I Love You ได้รับคัดเลือกนำมาเป็นเพลงประกอบภาพยนตร์เรื่อง "The Pillow Book" ในปี 1996

กุหลาบงามเดือนมิถุนายน

เดือนมิถุนายนสำหรับทางโลกตะวันตกเป็นช่วง Spring หรือ ฤดูใบไม้ผลิ ต่อกับฤดูร้อน โดยมีการกำหนดทางดาราศาสตร์ให้ประมาณวันที่ 20 – 21 เดือนมิถุนายน เป็นจุดเริ่มฤดูร้อนในประเทศในซีกโลกเหนือ หรือ Northern Hemisphere

จนประมาณ
21 กันยายน จะเป็นฤดู Fall หรือ Autumn วันที่ 21 ธันวาคม เริ่ม Winter ซึ่งยาวไปจนถึง 20 มีนาคมจึงเริ่ม Spring

การแบ่งนี้เป็นการแบ่งที่เป็นทางการ ส่วนสภาพอากาศจริงในแต่ละพื้นที่ และแต่ละปี อาจเร็วช้าต่างกัน สำหรับวันที่ 21 มิถุนายน จะเป็นวันที่ขั้วโลกเหนือมี 24 –hour – daylight คือมีแสงแดดตลอด 24 ชั่วโมง ในขณะที่ที่ขั้วโลกใต้ก็เป็น 24-hour-night คือเป็นเหมือนตอนกลางคืน 24
ชั่วโมงเช่นเดียวกัน

ถ้าพูดถึงเดือน June ชาวตะวันตกมักจะนึกถึงดอกกุหลาบ เพราะกุหลาบจะงามมากในเดือนนี้ และเมื่อจะเปรียบเทียบความงามของอะไรสัอย่าง ก็จะเปรียบว่า “as pretty as a rose in June “ ซึ่ง  Robert Burns กวีชาวสก็อตแลนด์ซึ่งมีชีวิตอยู่ตั้งแต่สมัย 250 ปีมาแล้ว มีผลงานที่ชื่อ “O My Love’s Like a Red, Red Rose “ กวีบทนี้เปรียบหญิงที่รักว่า งามเหมือนกุหลาบในเดือนมิถุนายน 

  My Love’s like a red, red rose
That’s newly sprung in June
O, My Love’s like the melody
That’s sweetly played in tune

  

ไม่สงวนสิทธิ์ในการนำไปใช้ประโยชน์ทางการศึกษาแต่ขอความกรุณาอ้างอิงแหล่งที่มาตามสมควรจะขอบคุณยิ่ง


June 17,2008

 

กลุ่มบริหารทั่วไป โรงเรียนศึกษานารี
176 ถ.ประชาธิปก  เชิงสะพานพระปกเกล้า
แขวงวัดกัลยาณ์   เขตธนบุรี  กทม.10600
by wita  :  wita_snr@hotmail.com