
Rose, Rose I Love You
Frankie Laine
Album
: "Frankie Laine's Greatest Hits"
| |
Rose, Rose I love you with
an aching heart
What is your future?, now we
have to part
Standing on the jetty as the
steamer moves away
Flower of Malaya, I cannot
stay
Make way, oh, make way for
my Eastern Rose
Men crowd in dozens
everywhere she goes
In her rickshaw on the
street or in a cabaret
"Please make way for Rose"
you can hear them say
All my life I shall remember
Oriental music and you in my
arms
Perfumed flowers in your
tresses
Lotus-scented breezes and
swaying palms
Rose, Rose I love you with
your almond eyes
Fragrant and slender 'neath
tropical skies
I must cross the seas again
and never see you more
'way back to my home on a
distant shore
(All my life I shall
remember)
(Oriental music and you in
my arms)
(Perfumed flowers in your
tresses)
(Lotus-scented breezes and
swaying palms)
Rose, Rose I leave you, my
ship is in the bay
Kiss me farewell now,
there's nothin' to say
East is East and West is
West, our worlds are far
apart
I must leave you now but I
leave my heart
Rose, Rose I love you with
an aching heart
What is your future?, now we
have to part
Standing on the jetty as the
steamer moves away
Flower of Malaya, I cannot
stay
(Rose, Rose I love you, I
cannot stay)
|
|
|
ก่อนจะมาเป็น Rose, Rose I Love You ต้นฉบับดั้งเดิมเป็นภาษาแมนดาริน ประพันธ์เนื้อภาษาจีนโดย Wu Cun (吳村 ) ประพันธ์ดนตรีโดย Lin Mei (林枚) บันทึกเสียงร้องครั้งแรกโดย Yao Lee เมื่อปี 1940
Wynford Vaughan Thomas นำมาเปลี่ยนเป็นเนื้อร้องภาษาอังกฤษ และเรียบเรียงดนตรีโดย Chris Langdon และบันทึกเสียงร้องโดยนักร้องชาวอเมริกัน Frankie Laine and the Norman Luboff Choir, with Paul Weston and his orchestra, เมื่อ 6 เมษายน 1951, ขึ้นสู่ชาร์ทเพลงอันดับ 3 ของ Billboard Magazine Music Charts เมื่อปี 1951 และทางฝั่งอังกฤษได้เอาไปทำใหม่โดยมอบให้ Petula Clark เป็นผู้ร้องใช้ชื่อว่า "May Kway" ได้รับการจัดขึ้นสู่อันดับ 1 จาก The UK Charts เมื่อวันที่ 5 พฤษภาคม 1951 และ Rose, Rose I Love You ได้รับคัดเลือกนำมาเป็นเพลงประกอบภาพยนตร์เรื่อง "The Pillow Book" ในปี 1996
กุหลาบงามเดือนมิถุนายน
เดือนมิถุนายนสำหรับทางโลกตะวันตกเป็นช่วง Spring หรือ ฤดูใบไม้ผลิ ต่อกับฤดูร้อน โดยมีการกำหนดทางดาราศาสตร์ให้ประมาณวันที่ 20 – 21 เดือนมิถุนายน เป็นจุดเริ่มฤดูร้อนในประเทศในซีกโลกเหนือ หรือ Northern Hemisphere
จนประมาณ 21 กันยายน จะเป็นฤดู Fall หรือ Autumn วันที่ 21 ธันวาคม เริ่ม Winter ซึ่งยาวไปจนถึง 20 มีนาคมจึงเริ่ม Spring
การแบ่งนี้เป็นการแบ่งที่เป็นทางการ ส่วนสภาพอากาศจริงในแต่ละพื้นที่ และแต่ละปี อาจเร็วช้าต่างกัน สำหรับวันที่ 21 มิถุนายน จะเป็นวันที่ขั้วโลกเหนือมี 24 –hour – daylight คือมีแสงแดดตลอด 24 ชั่วโมง ในขณะที่ที่ขั้วโลกใต้ก็เป็น 24-hour-night คือเป็นเหมือนตอนกลางคืน 24 ชั่วโมงเช่นเดียวกัน
ถ้าพูดถึงเดือน June ชาวตะวันตกมักจะนึกถึงดอกกุหลาบ เพราะกุหลาบจะงามมากในเดือนนี้ และเมื่อจะเปรียบเทียบความงามของอะไรสัอย่าง ก็จะเปรียบว่า “as pretty as a rose in June “ ซึ่ง Robert Burns กวีชาวสก็อตแลนด์ซึ่งมีชีวิตอยู่ตั้งแต่สมัย 250 ปีมาแล้ว มีผลงานที่ชื่อ “O My Love’s Like a Red, Red Rose “ กวีบทนี้เปรียบหญิงที่รักว่า งามเหมือนกุหลาบในเดือนมิถุนายน
| |
My Love’s like a red, red rose
That’s newly sprung in June
O, My Love’s like the melody
That’s sweetly played in tune |

|
|
|
|
|
|
|

|
|
|
|

June 17,2008 |
|
|