กลุ่มบริหารทั่วไป โรงเรียนศึกษานารี




WHERE HAVE ALL THE FLOWERS GONE ?
Peter Paul and Mary

 
     Where have all the flowers gone?

Where have all the flowers gone?
Long time passing
Where have all the flowers gone?
Long time ago
Where have all the flowers gone?
Girls have picked them every one
When will they ever learn?
When will they ever learn?

Where have all the young girls gone?
Long time passing
Where have all the young girls gone?
Long time ago
Where have all the young girls gone?
Taken husbands every one
When will they ever learn?
When will they ever learn?

Where have all the young men gone?
Long time passing
Where have all the young men gone?
Long time ago
Where have all the young men gone?
Gone for soldiers every one
When will they ever learn?
When will they ever learn?

Where have all the soldiers gone?
Long time passing
Where have all the soldiers gone?
Long time ago
Where have all the soldiers gone?
Gone to graveyards every one
When will they ever learn?
When will they ever learn?

Where have all the graveyards gone?
Long time passing
Where have all the graveyards gone?
Long time ago
Where have all the graveyards gone?
Covered with flowers every one
When will we ever learn?
When will we ever learn?
 

 

 
 


Where Have All the Flowers Gone?  เพลงโฟล์คในยุค
 60s  แต่งโดย Pete Seeger คนเดียวกับที่แต่งเพลงฮิตที่พวกเรารู้จักกันดีเช่นเพลง "Goodnight Irene" , "If I Had a Hammer"

ระหว่างที่อยู่บนเครื่องบินนเดือนตุลาคม ปี1955 Seeger ปเห็น
ข้อความในสมุดโน้ตของเขาที่เขียนว่า   "Where are the flowers, the girls have plucked them. Where are the girls, they've all taken husbands. Where are the men, they're all in the army." เป็นข้อความที่นำมาจากเพลงโฟล์ค ของ ยูเครน จากนิยายที่เขียนโดย Mikhail Sholokhov  เรื่อง Quiet Flows the Don.ซึ่งใช้เป็นเพลงต่อต้านสงครามในรัสเซีย จากข้อความเหล่านี้เองที่เป็นแรงดลใจให้เขานำมันมาตกแต่งปรับปรุงใหม่โดยใช้ คำ 3 คำ ล้อกันไปล้อกันมา 'Where have all the flowers gone............ long time passing.......... Long time ago.  และทำออกมาเป็นเมดเลย์ในอัลบั้ม a Rainbow Quest จากนั้นก็ลืมมันไป

จนกระทั่ง The Kingston Trio นำมาทำใหม่ในปี 1961 ขึ้นถึงอันดับ 21 โดยที่พวกเขาก็ยังไม่รู้ว่าเนื้อเพลงเหล่านี้ใครเป็นผู้แต่งกันแน่

เพลง
Where Have All the Flowers Gone?  รู้จักไปไกลทั่วโลก ในช่วงที่เกิดสงครามเวียตนาม(1961-1975) แม้แต่สงรามกลางเมืองของอีรัค เพลงนี้ได้รับความสนใจจากกลุ่มผู้รักสงบและต่อต้านสงครามมากขึ้น จนมาถึงเยอรมัน Marlene Dietrich นักร้องสาวจากกรุงเบอร์ลิน  นำเพลงนี้ไปทำเป็นภาษาเยอมันชื่อเพลง "Sag' mir, wo die Blumen sind"  ซึ่งแปลเนื้อโดย Max Colpet.

ต่อมา Peggy Seeger นักร้องเพลงโฟล์คชาวอเมริกัน และ Dominic Behan นักร้องชาวไอริชก็นำไปร้องบ้าง แต่ที่ทำให้คนทั้งโลกรู้จักเพลงนี้กลายเป็นวงทริโอที่มีชื่อเสียงในยุค 60s ของอเมริกา Peter, Paul and Mary  ได้นำมารวมลงอัลบั้ม
Peter, Paul and Mary จนเพลงนี้กลายเป็นเพลงฮิตในยุคนั้น
 


WHERE HAVE ALL THE FLOWERS GONE ?
The Brothers 4

และอีกเวอร์ชั่นที่ฮิตไม่แพ้กัน จากอัลบั้ม Greenfields & Other Gold นั่นคือ WHERE HAVE ALL THE FLOWERS GONE ?
ของThe Brothers Four  กลุ่มอเมริกันโฟล์คซองจากเมืองซีแอตเติล

ดอกไม้หายไปไหน............เด็กผู้หญิงเด็ดไป....................เด็กๆหายไปไหน
หายไปอยู่กับสามี .............
.เด็กหนุ่มหายไปไหน..............หายไปเป็นทหารทหารหายไปไหน............. ไปอยู่ที่หลุมฝังศพ ...........แล้วก็มีดอกไม้เกิดขึ้น


และคำถามที่ว่า
Where have all the flowers gone?
แล้วดอกไม้หายไปไหน
?  
กลายมาเป็นตำนานของการเชิญชวนมนุษยชาติให้รักสันติ เพราะกล่าวขานถึงความเศร้าที่ได้รับจากการสูญเสีย  การสิ้นหวัง  การรอคอย  และบางครั้งยังถูกนำไปใช้ในการอนุรักษ์ธรรมชาติอีกด้วย  คำถามนี้ จึงเป็นที่นิยมใช้กันมาจนถึงปัจจุบัน  และคงจะใช้ไปจนกว่ามนุษย์จะหยุดการรบราฆ่าฟันกัน


 
 
 
 

  Where Have All the Flowers Gone?

Words & Music by Pete Seeger, 1961
Recorded by Peter, Paul & Mary, 1962

 

G                                               C              D
Where have all the flowers gone?  Long time passing.

G                                              C             D
Where have all the flowers gone?  Long time ago.

G                                              C                                           D
Where have all the flowers gone?  Young girls have picked them, every one.

C                     G                 Am                          D          G
Oh, when will they ever learn?  Oh, when will they ever learn?

 

Where have all the young girls gone?  Long time passing.

Where have all the young girls gone?  Long time ago.

Where have all the young girls gone?  Gone for husbands, every one.

Oh, when will they ever learn?  Oh, when will they ever learn?

 

Where have all the young men gone?  Long time passing.

Where have all the young men gone?  Long time ago.

Where have all the young men gone?  Gone for soldiers, every one.

Oh, when will they ever learn?  Oh, when will they ever learn?

 

Where have all the soldiers gone?  Long time passing.

Where have all the soldiers gone?  Long time ago.

Where have all the soldiers gone?  Gone for graveyards, every one.

Oh, when will they ever learn?  Oh, when will they ever learn?

 

Where have all the graveyards gone?  Long time passing.

Where have all the graveyards gone?  Long time ago.

Where have all the graveyards gone?  Gone for flowers, every one.

Oh, when will they ever learn?  Oh, when will they ever learn?

 


 

ไม่สงวนลิขสิทธิ์ในการนำไปใช้ประโยชน์ทางการศึกษาแต่ขอความกรุณาอ้างอิงแหล่งที่มาตามสมควรจะขอบคุณยิ่ง
 


March 13, 2007
 

 

กลุ่มบริหารทั่วไปโรงเรียนศึกษานารี
176 ถ.ประชาธิปก เชิงสะพานพระปกเกล้า
แขวงวัดกัลยาณ์  เขตธนบุรี  กทม.10600
by wita :  wita_snr@hotmail.com